扶上马,送一程
剑桥同传为职业译员铺路
咨询热线:400-921-3039
剑桥专业翻译课程—医学翻译招生简章




概述:

专业翻译课程的必要性——专中更专,精益求精

翻译行业分类:文学翻译、影视翻译、商务翻译、医药翻译、机械翻译、法律翻译、航空学、化学、人工智能、力学、会计学、农学……

每个行业都有各自的独特性,以及专业性。这些不仅体现在专有名词的理解与应用上,还有行业的其他多个方面的运作流程等等,需要最大化地拓宽相应领域的知识面才行。

术业有专攻,翻译行业的细分领域也正是应了这句话。选择正确的、适合自身的翻译细分领域,有助于为自己今后的翻译工作铺平道路。

随着中西方医学在世界范围内的交流和传播,因此也产生了医学专业翻译的需要。医学类翻译由于其独有的专业性,一直被公认是专业翻译中难度系数最高的。医学英语翻译专业人才非常紧缺。社会对翻译人才的需求日益呈现出专业细分化的趋势,因此,翻译人才的培养一定要与翻译内容、具体的专业方向相结合。

医学翻译到底研究什么?

近十年来,中医药振兴的国家政策、白皮书、发展规划相继出台,中医药事业发展利好政策层出不穷,中医药发展迎来黄金时期。相应的,这给医药翻译研究学者也提供了崭新的舞台,国内上海中医药大学、河南中医药大学、湖北中医药大学相继设立医药翻译硕士专业,为医药翻译、特别是中医药翻译人才队伍建设、研究凝聚力建设打下了坚实基础。那么,对于医药翻译研究,到底研究什么呢?

1、医药术语标准化

医药英语作为专门用途英语,术语翻译是一道迈不过的坎儿,然而医药术语,特别是中医药术语中包含着植根于几千年中华历史文化长河的中医基础理论、中医哲学理论、取类比象思想等,术语翻译要想真正达到忠实、通顺、客观,避免“文化失真”、“文化误读”的出现,也许在理论上可行,但在现实中只是一个“难圆的梦”,因此术语标准化一直是研究热点之一。

2、典籍英译、汉化

医学翻译主要在西医典籍汉化,中医药翻译主要在中医典籍西传。《黄帝内经》、《神农本草经》等多部中医经典已被翻译为多种语言。同时国内外也涌现出了不少典籍英译专家,魏迺杰、李照国、Veith 等。

3、医药翻译教学

医药翻译教学研究也是研究热点之一。国内部分医药类高校有医学英语本科专业、医药翻译硕士点等,本科教学研究者多,医药翻译硕士培养研究者少。

4、中医药跨文化传播研究等等

5、另有医药翻译口译、翻译技术、医药翻译行业管理等,但相关研究成果较少,甚至在医药翻译研究方法论、翻译技术、行业管理等领域“失语”严重。

课程特色:

授课教师均为资深医学领域同传译员,拥有海外会议口译名校留学和执教经历,拥有多年会议口译实战经验,在会议口译业界享有很高的专业声誉,教学经验丰富,能够针对学员学习过程中的具体问题提供针对性辅导,能为学员提供实际会场观摩的机会。

配备专职助教:助教老师负责课后作业辅导

实战会议资料:课堂学习及课后作业所使用资料均各领域国际会议现场原声音频或视频材料,为学员提供最为逼真的实战现场学习环境,展示现场会议口译和译员工作环境的真貌。

专业会议设备:学员在学习期间使用专业同声翻译设备,掌握如何使用同传设备(固定式同传设备、移动同传间、译员机、发射器、辐射板、接收器等),为今后的口译工作做好充分的准备。

现场会议观摩:每位学员都有机会在会议现场观摩同传会议,倾听专业译员的翻译,了解会议流程, 获得只有在真实工作环境下才能学习到的口译要领。

线下模拟会议:通过模拟会议进行专业技术领域会议口译实战,发现问题,消除短板,为真实会议演练做好充分准备。

优秀学员实习:学习过程中成绩优异的学员,通过考试后,可在教师帮助下逐步进入实践阶段,进行真正的行业翻译工作,在一段时间的磨练之后,真正踏上会议口译员工作岗位。

课程规划:

第一阶段

口笔译强化学习、背景知识积累

第二阶段

专业会议口译训练

第三阶段

结业考试,颁发证书

第四阶段

会议观摩,实战锻炼


教学内容:

综合翻译培训课-口笔译+线下模拟会议(第一期)


周期

课程内容

上课老师

助教

上课时间(线上19:00 PM-22:00 PM
(线下TBD)

Loop 1

1

大健康行业分析(口译)

丁宁

许坤

TBD

大健康行业分析(笔译)

陈兆霞

TBD

2

医药行业新规 (口译)

叶舻霆

赵思诚

TBD

医药行业新规(笔译)

谭秀

TBD

3

慢病管理(口译)

黄建菲

王铎

TBD

慢病管理(笔译)

陈兆霞

TBD

Loop1线下沙龙(模拟会议+交流会谈)

授课教师+助教+嘉宾

TBD

Loop 2

1

产业创新 (口译)

陈兆霞

沈沁

TBD

产业创新 (笔译)

丁宁

TBD

2

药厂质量管理体系(口译)

沈洁

蒋玥仪

TBD

药厂质量管理体系(笔译)

赵思诚

TBD

3

制药行业审核-GMP(口译)

叶舻霆

许坤

TBD

制药行业审核-GMP(笔译)

谭秀

TBD

线下沙龙(模拟会议+交流会谈)

授课教师+助教+嘉宾

TBD

Loop 3

1

医院管理 (口译)

丁宁

赵思诚

TBD

医院管理 (笔译)

沈洁

TBD

2

防未病 (口译)

陈兆霞

许坤

TBD

防未病(笔译)

谭秀

TBD

3

循环经济-空气污染  (口译)

黄建菲

王铎

TBD

循环经济-空气污染  (笔译)

沈沁

TBD

线下沙龙(模拟会议+交流会谈)

授课教师+助教+嘉宾

TBD

招生对象:

◆ 在职译员、医学相关专业人士、在职白领、海归

◆ 中高级口译在读学生、大学在校生

◆ 热爱口译的社会人士

◆ 英语学习爱好者、英语专业

上课方式:

剑桥同声传译培训面向全国招生,培训方式分为在线直播、面授课程和在线视频课程三种,方便每一位学员选择。

在线直播:每次3小时;工作学习、考证发展两不误。

面授课程:上海复旦大学创业园区,周末白天上课,享受优雅的校园美景和浓厚的学术氛围。

课程周期:

在线直播课:每周2次学习

在线+面授:4-5个月

名师线下会议实战观摩:不低于3次

报名方式:

电话报名:400-921-3039

现场报名:复旦大学创业园,上海市杨浦区国定路335号2号楼811室

剑桥同传官方网站:www.cambridgeshanghai.com

关于我们:

学校地址:复旦大学创业园区

上海市杨浦区国定路335号2号楼811室

 Fudan University Hi-Tech Park

 802 Tower 2, No.335 Guoding Rd, Shanghai

剑桥同传官方网站:www.cambridgeshanghai.com

剑桥同传网校课程:www.ukwaijiao.com

英文网址:www.cat-cct.org.uk

公众号:剑桥同传口译培训

工作微信:剑桥同传教务↓CATUK-Shanghai