扶上马,送一程
剑桥同传为职业译员铺路
咨询热线:400-921-3039
剑桥会议口译招生中



01

专业介绍

会议口译课程包含交替传译和同声传译课程


交替传译(consecutive interpreting)- 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容


在经济发展全球化的时代,越来越多的行业发展都伴随着国际交流与合作,译员搭起沟通的桥梁,交替传译在中国和国际社会都具有极大的市场需要。


如何入门交传并成功进入口译领域?


剑桥同传交替传译课程迥然区别于其他考证课程,专注于学员专业技能的训练,培养学生实际上岗能力,帮助学生掌握交替传译职业技能,属于应用型职业技能培训和模拟会议实战教学培训。在交替理论和方法指导下,通过大量训练达到培养目标。教师全部是著名的一线同传/交传译员,同时具有丰富的授课经验


同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式


随着中国与世界交流的日益频繁和中国国际地位的提高,所召开的国际会议都离不开中文、少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的也越来越多,同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。


有数据调查显示,同声传译被称之为“中国最贵的钟点工”,一直因其薪酬收入高、工作环境高档、工作对象高级、时间灵活自由,被赋予“高贵职业、自由人生”的神秘形象,是中国英语佼佼者和口译爱好者向往的职业


但是,机遇与挑战并存,我们都明白成为一名合格的同传译员并非“一日之功”,如何实现同传从“0”到“1”的质变?找准方法是关键。


会议口译课程学习结束后,会颁发结业证书



剑桥同传培训中心




02

招生对象

01在职译员、在职白领、海归


02中高级口译在读学生、大学在校


03热爱口译的社会人士


04英语学习爱好者、英语专业



03

授课模式

在线直播、面授课程和在线视频课程


(线上课:上图为剑桥同传线上直播课形式)

(线下课:上课地址为上海复旦大学创业园区)


04

剑桥五步法

01
第一步

咨询课程顾问选择适合自己的课程

02
第二步

认真参加培训,获得实战翻译能力

03
第三步

根据学校安排,参加各种现场会议观摩实践,熟悉翻译市场

04
第四步

考取剑桥同传资格证书,拿到打开翻译世界的金钥匙

05
第五步

按剑桥同传翻译公司要求制作简历并提交,走上口译职业道路


05

学习内容

课程内容

剑桥会议口译课程,小班教学,课程设计采用理论与实践教学相结合的模式,分为四个阶段,由易到难,由浅入深。


第1阶段:

交同传技巧学习,口、笔译强化学习

课程内容涉及领域:管理专题、金融专题、教育专题、经贸专题、IT专题一(软件)、新能源专题一(风能与太阳能)、化工专题一(水处理)、IT专题二(硬件)、汽车专题(变速、传动)、工业制造专题、新能源专题二(核能)、冶金专题、法律专题、石油专题、化工专题二(石化)、其他特殊领域。

教学内容

国际会议观摩:真实国际会议口译现场观摩

模拟国际会议口译:参加模拟国际会议实战口译

剑桥口译学习论坛:参加大型专业口译学习论坛

交替传译实战训练


交替传译实战训练内容包含:笔记法、逻辑分析、数字的口译、笔记与短时记忆、长逐步与短逐步、概括与复述、笔记与长时记忆、快语速讲者的应对、视译、联络及谈判口译、口音听辨、交传实战练习


同声传译实战训练内容包含:专门术语、词类变换和反说、同传基础训练方法、中英文的语言差异与翻译问题、带稿与无稿同传、口音与快语速讲者的应对、快语速讲者与口音听辨、数字的应对、如何读懂会议议程、笔记法、CI&SI技巧差异/视译、会议模拟


涉及领域:管理专题、金融专题、教育专题、经贸专题、IT专题一(软件)、新能源专题一(风能与太阳能)、化工专题一(水处理)、IT专题二(硬件)、汽车专题(变速、传动)、工业制造专题、新能源专题二(核能)、冶金专题、法律专题、石油专题、化工专题二(石化)、其他特殊领域。


以上为总述内容


第2阶段:

会议口译训练

校内模拟国际会议,全真交同传模拟会场,老师一对一点评反馈并进行交流会谈。


校内模拟国际会议,全真交同传模拟会场,老师一对一点评反馈并进行交流会谈。


第3阶段:

颁发结业证书

课程学习结束后,颁发口译结业证(免费)。

可申请英国认证。

第二维:实践


(剑桥同传-会议模拟课堂)

模拟国际会议,全真模拟会场,真实会议状态,练好内功再走出去。

第三维:人脉

☑第1步:剑桥同传大讲堂,剑桥同传新老译员传帮带平台,进入口译圈;

☑第2步:剑桥口译学习论坛,高端口译人脉、知识与机会平台,进入口译圈;

☑第3步:上海外事翻译工作者协会会员,上海政府外事办直属协会,高端口译学习与就业平台,进入口译圈。


06

课程安排

剑桥同传第115期

会议口译经典技能20课



07

师资阵容

剑桥同声传译授课教师均为各领域资深同传译员,拥有海外会议口译名校留学和执教经历,拥有多年会议口译实战经验,在会议口译业界享有很高的专业声誉,教学经验丰富

专业口笔译教师团队

课程讲师介绍




靳萌

剑桥同传讲师

资深口译员



毕业院校:

英国纽卡斯尔大学(同声传译硕士);南京大学(翻译研究硕士)

英国纽卡斯尔大学会议口译硕士课程客座讲师


资深同声翻译译员,资深同声翻译培训师 ,主要服务金融投资领域客户包括:上海黄金交易所、上海期货交易所、中国平安、麦肯锡、世界银行、中国证监会、世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、世界银行、亚洲开发银行;国家农业部、国家商务部、上海市政府、山西、青海、江苏、广东等省政府;欧盟国家元首;欧美各国驻华使领馆;中央电视台、上海电视台、上海文广集团;北京大学、南京大学、浙江大学、上海交大、复旦大学、同济大学、华东师范大学、华东政法大学等著名高校及科研机构;几乎所有知名中资和外资跨国企业。


曾为欧元之父蒙代尔、欧盟委员会前主席巴罗佐、南非前总统德克勒克、联合国副秘书长陈健、中国加入 WTO 首席谈判代表龙永图,及其他国家政要和世界名人担任口译员



底 静

剑桥同传讲师

英国巴斯大学同声传译硕士



首都外经贸大学MTI专业导师

国际资深会议同传译员

自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作,长期担任首经贸MTI专业导师。资深会议口译培训师,已培养出近百位优秀会议口译员具有英语专业、经济学专业双学士,翻译学硕士学位,16年同声翻译工作经验,累计几千场国际会议经验。2005年被授予联合国同传翻译卓越奖,尤其擅长宏观经济、国际关系、气候变化、能源市场等专业领域


口译服务机构包括:联合国、达沃斯论坛、德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、长江商学院、清华大学、德意志银行、世界银行、亚洲开发银行、英国金融时报、美国证券交易委员会、摩根大通、北京奥组委、世界包装联合会及跨国企业等



水伟

剑桥同声传译教学总监



剑桥口译行动营指挥官

中国国际进口博览会官方译员


曾为诺贝尔化学奖获得者丹尼埃尔·谢赫特曼先生担任英中同声传译

世界著名激励大师约翰·库提斯中国大型励志巡回演讲指定中文翻译

谷歌机器人AlphaGo与李世石的人机世纪大战围棋赛直播中英文同声传译

曾为可口可乐、苹果、通用电气GE、沃顿商学院、联合国化学武器禁止组织 、OPCW等国际知名组织提供翻译服务



08

关于付款

报名费用:29800元


权威办学

名师授课

实战教学

快速成长

定制你的口译前程

课程 · 咨询



咨询电话:400-921-3039


咨询方式:直接扫码,可进行课程咨询/报名



学校地址:复旦大学创业园区(上海市国定路335号科技大厦2号楼8楼)