扶上马,送一程
剑桥同传为职业译员铺路
咨询热线:400-921-3039
学员心声
观摩感想 | 蔡骅强老师会议观摩 名师指导(韩文佳)
时间:2019-8-28 11:30:53  来源:剑桥同声传译  浏览:68

7月28/29/30日,剑桥同传老师、国际一线口译员——蔡骅强老师带领多名剑桥同传学员成功进行了多场同传会议现场观摩。


名师带领,现场观摩

体验真实大型会议同传现场

感受国际资深译员如何做会

一起来看看学员们的会议观摩收获与感想



蔡骅强-0.jpg毕业院校:新加坡国立大学(国际商法硕士);上海外国语大学(对外汉语系文学士)


蔡骅强

(国际一线口译员)


毕业院校:新加坡国立大学(国际商法硕士);上海外国语大学(对外汉语系文学士)
教学经历:资深同传培训师、英国纽卡斯尔大学会议口译硕士课程客座讲师

口译经历:蔡骅强老师曾为欧元集团主席兼卢森堡首相容克、英国前首相布莱尔、美国前总统卡特、德国前总理施罗德、意大利前总理蒙蒂、泰国前总理他信、芬兰前总理万哈宁、欧洲央行前行长特里谢,以及东盟、博鳌亚洲论坛、联合国机构、世界银行、国际货币基金组织、跨国企业、国际论坛等担任交传与同传译员。

会议现场

韩文佳同学的同传会议观摩感想

非常荣幸能够有机会参加此次公共关系和品牌主题会议的观摩。

会议早上9点开始,我7点40左右到达会场时两位老师都已经坐在同传箱里进行会前准备了,顿时心生敬佩,教务老师说,准时或提前到场是口译员的基本素养,之前何老师在课上也提到过,会议开始前的时间都是准备时间,定当铭记在心。

由于是内部会议,讲者会说一些“行话”,同传老师们都已身经百战,反应迅速,译文流畅。在品牌展示环节时不时会出现一些buzzwords,老师们都处理得游刃有余,不管讲者语速快慢都能把节奏把握得很好,语速平稳,条理清晰,足见功力。自己也边听边试着翻译,再听老师的译文并做笔记,不时惊叹于老师处理的简洁、专业、地道。

观摩了一天没有感到疲惫,反而更多的是兴奋, 希望自己也能踏实向前, 在口译的道路上越走越远。